Et lille tegn med stor virkning: kolonet binder idéer sammen på dansk og русский.
Kolonet bruges næsten ens på dansk og russisk, men der er små nuancer. På begge sprog indleder det en forklaring, en liste eller direkte tale. Forskellen ligger i, hvad der føles naturligt.
På dansk kan vi ofte erstatte kolon med “nemlig” eller “fordi”. På russisk er kolon mere formelt og bruges især i skriftsprog. I talesprog foretrækker man ofte en pause eller ordet то есть (det vil sige).
Se disse eksempler:
Læg mærke til, at russisk bruger anførselstegnene « » ved direkte tale, mens dansk bruger “ ”. Kolonet står dog samme sted.
Øv dig i at genkende kolonets funktion:
Hør sætningen og vælg den rigtige betydning. Kun ét svar passer.