Det er 31. december i Moskva. Klokken nærmer sig midnat. Alle omkring dig løfter glasset og råber: «С Новым годом!» Du vil også sige det — men hvordan ønsker man egentlig godt nytår på russisk? Og hvad med alle de andre helligdage?
I Rusland er Новый год (nytår) større end jul. «С Новым годом!» (Godt nytår!). «С наступающим!» (Godt kommende nytår — sagt før midnat). Дед Мороз (Ded Moroz — Fader Frost) og Снегурочка (Snegurotjka — Snepige) kommer med gaver.
8 марта er en af de vigtigste dage i Rusland. «С восьмым марта!» eller «С праздником весны!» (God forårsfest!). Mænd giver blomster til alle kvinder — mødre, kollegaer, veninder. Цветы (blomster) er obligatoriske.
День Победы (Sejrsdagen) — Ruslands mest følelsesladede helligdag. «С Днём Победы!». «Бессмертный полк» (Udødelige Regiment) — folk går med portrætter af krigsveteraner. «Спасибо деду за победу!» — Tak til bedstefar for sejren.
Рождество (ortodoks jul) er 7. januar. 23 февраля — Forsvarerens dag (mændenes dag). «С днём рождения!» (Tillykke med fødselsdagen). «Поздравляю!» (Tillykke!) — et universelt ord.
I Sovjet-tiden blev religiøse højtider undertrykt. Новый год blev den sekulære erstatning for jul — med juletræ (ёлка), gaver og familie. Selv i dag er nytår langt større end den ortodokse jul (7. januar). «С Рождеством!» (God jul!) hører du først en uge senere.
Russiske hilsner bruger С + instrumental kasus: С Новым годом! (med nyt år!), С днём рождения! (med fødselsdag!), С праздником! (med helligdagen!). Tænk: "med [begivenheden]!" — en simpel, elegant konstruktion.
Har du gennemgået alle øvelser og føler dig klar til næste lektion?
Tillykke! Du har gennemført alle 16 begynderlektioner. Anna taler nu russisk — og det gør du også.